21.12.2022 | 20:37
Žegar skipulagsmįl veršur aš śtlendingahatri?
Žaš er margt skrķtiš ķ kżrhausnum, en en skrķtnara ķ haus Ķslendinga sem tślka allt į sem versta veg. Fjölskylduhjįlp Ķslands brį į žaš rįš aš skipta nišur eftir hvort fólk vęri af innlendum uppruna og svo annarra meš śthlutunardaga. ā€ž Allt varš vitlaust!“ įn žess aš menn kynntu sér hver įstęša žessa fyrirkomulags vęri.
Ég hef heyrt skżringu į žessu, sem mér finnst ešlileg, en žaš er veriš aš deila śt hįtķšarmat sem megniš af žeim ašilum sem eru ekki innfęddir borša og svo mat sem erlendir vilja eša telja sér sambošiš aš nota, hverjar įstęšur séu geta veriš margar. Žaš hefur žvķ mišur boriš į žvķ aš fólk af erlendu bergi bornir, fleygi hluta matvęla, eftir aš žeir hafa fengiš śthlutaš, sem kęmu sér vel fyrir ašra. Ég tel aš meš žessu sé Fjölskylduhjįlp Ķsland aš sżna žeim sem gefa og eša kosta žessar gjafir viršingu og žakklęti, žaš er aš vel sé fariš meš gjafirnar.
Žvķ skil ég ekki aš fólk skuli falla ķ žį gryfju, aš telja aš um śtlendinga hatur sé um aš ręša, žį er einnig meiri lķkur į aš fólk af erlendu bergi boriš fįi betri žjónustu. Hitt er svo annaš mįl, hvers vegna er fólk sem kemur hér svo illa haldiš aš žaš žurfi aš leggjast upp į sjįlfbošažjónustu į Ķslandi? Hver er įbyrgš Ķslenskara stjórnvalda meš aš leifa innflutning į fólki sem žarf aš halda sķšan uppi af samskotafé almennings! Žaš er einfalt fyrir alžingismenn aš žykjast vera svo góšir į alžjóšavķsu, en varpa įbyrgšinni į almenning eftir aš stunda skattpķningu į almenning, sem er meš žvķ hęsta sem gerist ķ heiminum!
Vonandi fį allir žeir sem minna mega sķn nęgt aš bķta og brenna um žessi jól, megi Guš blessa žau hvort heldur žeir séu aš Ķslenskum uppruna eša erlendum. Skömmin er hjį alžingismönnum sem eru vęntanlega į leišinni ķ jólaköttinn.
Lifiš heil.
Um bloggiš
Guðmundur Karl Þorleifsson
Bloggvinir
Heimsóknir
Flettingar
- Ķ dag (19.4.): 0
- Sl. sólarhring:
- Sl. viku: 3
- Frį upphafi: 0
Annaš
- Innlit ķ dag: 0
- Innlit sl. viku: 3
- Gestir ķ dag: 0
- IP-tölur ķ dag: 0
Uppfęrt į 3 mķn. fresti.
Skżringar
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.